Stručna praksa za prevoditelje u ESB-u
Piše
Nikolina Oršulić
Završio si faks ili su pri kraju i rado bi na neko kraće vrijeme promijenio okolinu, a usput si na “ti” s engleskim i prevodiš kao veliki…Europska središnja banka baš traži nekog takvog. Check this out!
Glavna uprava za komunikacije i jezična pitanja Europske središnje banke (ESB) traži studente koji će uskoro diplomirati ili one koji su to nedavno učinili, za stručnu praksu u trajanju od tri mjeseca (ovisno o potrebama poslodavca moglo bi se malo i odužiti).
Tijekom stručne prakse u ESB-u, pripravnici će prevoditi tekstove s engleskog na hrvatski jezik te pregledavati i dotjerivati tekstove koji idu u objavu. Od pripravnika se očekuje dobro poznavanje terminologije iz područja financija i ekonomije te njihovo usklađivanje s prethodno prevedenim tekstovima.
Uvjeti:
- magistar (ili ekvivalentna kvalifikacija) suvremenih jezika ili prevoditeljstva, student na zadnjoj godini studija ovih predmeta ili student koji trenutno završava ili je nedavno završio poslijediplomski studij iz područja prevoditeljstva
- napredno znanje hrvatskog jezika
- poznavanje područja financija i ekonomije je prednost
- poznavanje terminoloških baza kao što je SDL MultiTerm i SDL prevodilačkih alata je prednost
- napredno znanje engleskog jezika s dokazanim iskustvom u sastavljanju predložaka i dokumentacije
- vrlo dobro poznavanje barem jednog od službenih jezika EU
- poznavanje paketa MS Office (osobito programa Word, Excel i PowerPoint)
Prijaviti se možete do 15. prosinca, a više informacija potražite na službenoj stranici ESB-a.